TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yeremia 26:21-23

Konteks
26:21 When the king and all his bodyguards 1  and officials heard what he was prophesying, 2  the king sought to have him executed. But Uriah found out about it and fled to Egypt out of fear. 3  26:22 However, King Jehoiakim sent some men to Egypt, including Elnathan son of Achbor, 4  26:23 and they brought Uriah back from there. 5  They took him to King Jehoiakim, who had him executed and had his body thrown into the burial place of the common people. 6 

Yeremia 36:21-23

Konteks
36:21 The king sent Jehudi to get the scroll. He went and got it from the room of Elishama, the royal secretary. Then he himself 7  read it to the king and all the officials who were standing around him. 36:22 Since it was the ninth month of the year, the king was sitting in his winter quarters. 8  A fire was burning in the firepot in front of him. 9  36:23 As soon as Jehudi had read three or four columns 10  of the scroll, the king 11  would cut them off with a penknife 12  and throw them on the fire in the firepot. He kept doing so until the whole scroll was burned up in the fire. 13 

Yeremia 36:29-31

Konteks
36:29 Tell King Jehoiakim of Judah, ‘The Lord says, “You burned the scroll. You asked 14  Jeremiah, ‘How dare you write in this scroll that the king of Babylon will certainly come and destroy this land and wipe out all the people and animals on it?’” 15  36:30 So the Lord says concerning King Jehoiakim of Judah, “None of his line will occupy the throne of David. 16  His dead body will be thrown out to be exposed to scorching heat by day and frost by night. 17  36:31 I will punish him and his descendants and the officials who serve him for the wicked things they have done. 18  I will bring on them, the citizens of Jerusalem, 19  and the people of Judah all the disaster that I threatened to do to them. I will punish them because I threatened them but they still paid no heed.”’” 20 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[26:21]  1 tn Heb “all his mighty men/soldiers.” It is unlikely that this included all the army. It more likely was the palace guards or royal bodyguards (see 2 Sam 23 where the same word is used of David’s elite corps).

[26:21]  2 tn Heb “his words.”

[26:21]  3 tn Heb “But Uriah heard and feared and fled and entered Egypt.”

[26:22]  4 sn Elnathan son of Achbor was one of the officials who urged Jeremiah and Baruch to hide after they heard Jeremiah’s prophecies read before them (Jer 36:11-19). He was also one of the officials who urged Jehoiakim not to burn the scroll containing Jeremiah’s prophecies (Jer 36:25). He may have been Jehoiakim’s father-in-law (2 Kgs 24:6, 8).

[26:23]  5 tn Heb “from Egypt.”

[26:23]  sn A standard part of international treaties at this time was a stipulation of mutual extradition of political prisoners. Jehoiakim was a vassal of Pharaoh Necho (see 2 Kgs 23:34-35) and undoubtedly had such a treaty with him.

[26:23]  6 sn The burial place of the common people was the public burial grounds, distinct from the family tombs, where poor people without any distinction were buried. It was in the Kidron Valley east of Jerusalem (2 Kgs 23:6). The intent of reporting this is to show the ruthlessness of Jehoiakim.

[36:21]  7 tn Heb “and Jehudi read it.” However, Jehudi has been the subject of the preceding; so it would be awkward in English to use the personal subject. The translation has chosen to bring out the idea that Jehudi himself read it by using the reflexive.

[36:22]  8 tn Heb “in the autumn house.” Commentators are agreed that this was not a separate building or palace but the winter quarters in the palace.

[36:22]  sn Larger houses, including the palace, were two-storied buildings with a lower quarters better suited for the cold of winter and an upper quarters which was better ventilated to provide cool in the summer. Since this was the ninth month (December) the king had taken up residence in the lower, warmer quarters which were equipped with a portable fire pot or brazier to keep him warm.

[36:22]  9 tc Heb “the fire in the firepot was burning before him.” The translation assumes that the word “fire” (אֵשׁ, ’esh) has dropped out after the particle אֶת (’et) because of the similar beginnings of the two words. The word “fire” is found in the Greek, Syriac, and Targumic translations according to BHS. The particle אֵת should be retained rather than dropped as an erroneous writing of אֵשׁ. Its presence is to be explained as the usage of the sign of the accusative introducing a new subject (cf. BDB 85 s.v. אֶת 3.α and compare the usage in 27:8; 38:16 [in the Kethib]; 45:4).

[36:23]  10 tn Heb “doors.” This is the only time the word “door” is used in this way but all the commentaries and lexicons agree that it means “columns.” The meaning is figurative based on the similarity of shape.

[36:23]  11 tn Heb “he.” The majority of commentaries and English versions are agreed that “he” is the king. However, since a penknife (Heb “a scribe’s razor”) is used to cut the columns off, it is possible that Jehudi himself did it. However, even if Jehudi himself did it, he was acting on the king’s orders.

[36:23]  12 sn Heb “a scribe’s razor.” There is some irony involved here since a scribe’s razor was used to trim the sheets to be sewn together, scrape them in preparation for writing, and to erase errors. What was normally used to prepare the scroll was used to destroy it.

[36:23]  13 tn Heb “until the whole scroll was consumed upon the fire which was in the fire pot.”

[36:29]  14 tn Or “In essence you asked.” For explanation see the translator’s note on the end of the verse.

[36:29]  15 tn Heb “You burned this scroll, saying, ‘Why did you write on it, saying, “The king of Babylon will certainly come [the infinitive absolute before the finite verb expresses certainty here as several places elsewhere in Jeremiah] and destroy this land and exterminate from it both man and beast.”’” The sentence raises several difficulties for translating literally. I.e., the “you” in “why did you write” is undefined, though it obviously refers to Jeremiah. The gerund “saying” that introduces ‘Why did you write’ does not fit very well with “you burned the scroll.” Gerunds of this sort are normally explanatory. Lastly, there is no indication in the narrative that Jehoiakim ever directly asked Jeremiah this question. In fact, he had been hidden out of sight so Jehoiakim couldn’t confront him. The question is presented rhetorically, expressing Jehoiakim’s thoughts or intents and giving the rational for burning the scroll, i.e., he questioned Jeremiah’s right to say such things. The translation has attempted to be as literal as possible without resolving some of these difficulties. One level of embedded quotes has been eliminated for greater simplicity. For the rendering of “How dare you” for the interrogative “why do you” see the translator’s note on 26:9.

[36:30]  16 sn This prophesy was not “totally” fulfilled because his son Jehoiachin (Jeconiah) did occupy the throne for three months (2 Kgs 23:8). However, his rule was negligible and after his capitulation and exile to Babylon, he himself was promised that neither he nor his successors would occupy the throne of David (cf. Jer 22:30; and see the study notes on 22:24, 30).

[36:30]  17 sn Compare the more poetic prophecy in Jer 22:18-19 and see the study note on 22:19.

[36:31]  18 tn Heb “for their iniquity.”

[36:31]  19 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[36:31]  20 tn Heb “all the disaster which I spoke against them and they did not listen [or obey].”



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.09 detik
dipersembahkan oleh YLSA